subtitling
英 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
美 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
网络 字幕翻译; 字幕; 子字幕; 配字幕
现在分词:subtitling
双语例句
- This thesis makes an attempt to examine the relationship between ideology and the translation strategy of domestication in the rendition of film subtitling from English to chinese.
本文尝试在从英到中的电影字幕翻译中探索意识形态与归化翻译策略的关系。 - A Study on Film Subtitling Translation
电影字幕翻译研究 - Film subtitling translation is a new field of translation.
电影字幕翻译是一个新兴的翻译领域。 - Subtitling is an emerging field in the study of translation.
影视作品的字幕翻译是一个新兴的翻译领域。 - Chapter Three introduce subtitling, including its definition, characteristics, constraints and process.
第三章介绍了字幕翻译的定义、特点、限制因素及翻译过程。 - This thesis applies Nida's theory of dynamic equivalence to the study of audiovisual translation, especially in the mode of subtitling.
本文把奈达的动态对等理论应用于影视翻译,尤其探讨与分析了字幕片的翻译。 - A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling; Communicative and Semantic Translation Approaches to Chinese-English Interpreting
交际翻译和语义翻译视角下的汉英口译 - There are mainly two forms of film translation: dubbing and subtitling.
电影翻译通常主要表现为两种形式:配音和字幕翻译。 - This thesis also analyses the causes for the above-mentioned trends and the problems revealed in the evolution of subtitling translation.
本文还对字幕翻译在多年的发展当中所暴露出来的问题进行了分析。 - A Cognitive Approach to Humor Translation in Subtitling
认知视角下情景喜剧字幕中的幽默翻译研究