MY词语>英语词典>categorizations翻译和用法

categorizations

美 [ˌkætəgərɪˈzeɪʃənz]

n.  分门别类
categorization的复数

计算机经济

双语例句

  • Formal and semantic categorizations: A review of The Language of Evaluation: Appraisal in English;
    形式与意义的范畴化兼评《评价语言英语的评价系统》
  • The article will give a brief introduction of love theories by foreign psychologists in three aspects which are "origins of love"," categorizations of love"," viewpoints of love".
    本文从爱情起源理论、爱情分类理论和爱情观理论这三大方面,对国外心理学领域中的爱情理论做一简要介绍。
  • Before you can publish the service, you need to specify one or more names, descriptions, and categorizations for the service.
    在发布服务之前,您需要指定服务的一个或多个名称、描述和分类。
  • These proteins could be grouped into the categorizations such as photosynthesis, amino acid biosynthesis, nucleotides metabolism, transcription, defense response, signal transduction and regulation.
    这些蛋白涉及到光合作用、氨基酸代谢、核苷酸代谢、信号传导及调控、防御应答、转录等多个生理过程。
  • This applies to checked categorizations, identifiers and other validated code lists.
    这一错误代码可以应用于类别的检查、标识符的检查以及其他一些需要验证的代码的检查。
  • The author considers major categorizations of culture and examines how these elements help breed presuppositions that affect the translators decoding and translating of the original message.
    作者将从物质文化,社会文化,意识形态,语言文化四个方面讨论文化预设问题是如何影响译者理解翻译原文的。
  • There are confusions and debates about presumption as an introduced system from foreign countries to China in terms of definitions, nature, categorizations, effectiveness and relationship with the burden of proof.
    对于从域外引入这一制度的我国来说,不论是在推定的概念、推定的性质方面,还是在推定的分类、推定的效力,以及推定与证明责任的关系方面都存在着诸多争议。
  • Chapter 3 first sums up the former classificatory methods of English idioms and then expounds the author's own categorizations ( i.e. living and non-living idioms).
    第三章首先总结了英语习语以往的分类方法,随后阐述了作者自己的两大分类法(即:生物习语和非生物习语)。
  • The researches which apply dynamic construal theory to literature translation are not wide. As a communication method which is used to link up categorizations of two different cultural perspectives, its theoretical direction on literature translation can not be ignored.
    动态识解理论在文学翻译中的应用研究不多,而且作为沟通两种不同文化视角下范畴观的方式,该理论对文学翻译的指导性就不容忽视。
  • Regulating traditional medicine products, practices and practitioners is difficult due to variations in definitions and categorizations of traditional medicine therapies.
    由于传统医学疗法的定义和分类各异,很难对传统药物产品、传统医学的实施和从业者进行管理。